小蜜蜂童詩園地

關於部落格
願小蜜蜂在童詩園地裡將一朵朵五彩繽紛的花花釀成一首首美味芬芳的兒童詩.
  • 47760

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

泰戈爾詩(四)海邊

〈海邊〉On the Seashore 泰戈爾(Rabindranath Tagore1861-1941)

孩子們相聚在這一望無垠的海邊世界。
On the seashore of endless worlds children meet.
遼闊的穹蒼靜止在上空,水波永不休止的喧嗓著,孩子們相聚在這無垠的海邊世界,歡快地手舞足蹈。
The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances.

他們用沙造他們的房屋,用空貝殼玩耍著,用枯葉編成他們的船,一隻隻含笑的滑進大海裡去。在這世界的海灘上,孩子們自娛自樂。
They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep.
Children have their play on the seashore of worlds.
他們不懂得怎樣游泳,也不知道怎樣撒網。採珠者潛入水底摸珠,商人用船在海上航行;然而孩子們卻把小鵝卵聚集起來又撒開去。他們不搜尋寶藏,也不懂得怎樣去撒網。
Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets. They know not how to swim, they know not how to cast nets.
海水大笑著掀起波濤,海濱閃耀著蒼白的笑容。兇險的波濤對孩子唱著無意義的歌曲,宛如一個母親正在搖著她嬰兒的搖籃。大海跟孩子們一起玩樂,海濱閃耀著蒼白的笑容。
The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea-beach.Death-dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby's cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea-beach.
孩子們相聚在這無垠的海邊,暴風雨在廣闊的天穹中怒吼,航船沈寂在無垠的大海裡,死亡臨近,孩子們卻在玩耍,在這無垠世界的海邊,有著孩子們盛大的聚會。
On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children.

參考資料:<http://www.poemhunter.com/poem/on-the-seashore/>
欣賞:

相簿設定
標籤設定
相簿狀態