小蜜蜂童詩園地

關於部落格
願小蜜蜂在童詩園地裡將一朵朵五彩繽紛的花花釀成一首首美味芬芳的兒童詩.
  • 47760

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

布雷克詩--掃煙囪的孩子

掃煙囪的孩子(The Chimney Sweeper (Innocence)  William Blake)


當我非常小的時候母親就去世了,
When my mother died I was very young,
而當父親把我賣掉時我也只能喊叫。
And my father sold me while yet my tongue,
在喊叫中不斷地哭泣哭泣哭泣,
Could scarcely cry weep weep weep weep,
就這樣我幫人清掃煙囪並睡在煤灰裡。
So your chimneys I sweep & in soot I sleep.

來了個名叫湯姆•達客的小男孩,他低聲哭叫
Theres little Tom Dacre, who cried when his head
他那柔軟如羊毛似的捲髮被剪掉了
That curled like a lambs back was shav'd, so I said.
我說:嗨!湯姆,不要在乎頭髮嘛!你的頭髮沒了,
Hush Tom never mind it, for when your head's bare,
就知道煤灰不再會弄髒你的白(金)髮
You know that the soot cannot spoil your white hair

他安靜了下來,而且就在那一夜
And so he was quiet. & that very night.
當湯姆沉睡時,他看到這樣的一幅圖像
As Tom was a sleeping he had such a sight
千百個掃煙囪的小孩,有狄克、喬伊、涅德與傑克
That thousands of sweepers Dick, Joe, Ned, & Jack
都被深鎖在一個個漆黑的棺木盒。
Were all of them lock'd up in coffins of black,

突然來了一位天使,帶著一把明亮的鑰匙
And by came an Angel who had a bright key
打開了棺木盒,讓所有的小孩全然自由
And he open'd the coffins & set them all free.
置身在翠綠的草原上盡情歡笑盡情雀躍
Then down a green plain leaping laughing they run
他們在溪流中沐浴著,在陽光下閃耀著
And wash in a river and shine in the Sun.

他們把工具袋拋在一旁,裸露身體,全身白淨
Then naked & white, all their bags left behind.
他們在雲間跳躍,在風中嬉鬧
They rise upon clouds, and sport in the wind.
天使告訴湯姆,如果他是一個乖小孩
And the Angel told Tom, if he'd be a good boy,
上帝會是他的父親,並且歡樂永不缺
He'd have God for his father & never want joy.

湯姆醒來,大夥也在黑暗中起床
And so Tom awoke and we rose in the dark
背上工具袋,帶著掃把一起去工作
And got with our bags & our brushes to work.
儘管清晨時刻寒意刺骨,湯姆卻快樂又溫暖
Tho' the morning was cold, Tom was happy & warm
只要完成工作,他們就不再懼怕傷害
So if all do their duty, they need not fear harm.

參考資料:<http://www.poemhunter.com/poem/the-chimney-sweeper-innocence/>
<
http://vm.rdb.nthu.edu.tw/mallok/Folk/content.asp?post_serial=463>

欣賞:這首詩是英國詩人布雷克(William Blake, 1757-1827)在一七八九年所寫的,詩中深刻表達人性關懷的一面。在18、19世紀的英國,常常有孩童在清晨時分,沿街喊著:「掃煙囪!掃煙囪!」主要是壁爐點火燃燒木炭之後會產生煤灰和煤渣,在狹窄的煙囪通道裡必須要有小孩進去清理,於是那些生活在困苦的孩子就要擔負起這樣的工作。這和19世紀格林童話灰姑娘的故事真是不謀而合,女主角之所以被稱為「灰姑娘」,就是因為她被折磨得像是一位掃煤灰的女孩,還好整篇故事讓她麻雀變鳳凰,這樣的結局不知道慰藉了多少中低階層的人家。當然詩人布雷克也不是省油的燈,藉由詩的敏銳感觸也讓掃煙囪的孩子找到生命的願景(vision)和希望。
        詩中第一段藉由身世可憐的孩子不斷哭泣(weep),用來對清掃(Sweep)煙囪這件事,做出最強烈的抗議。詩人巧妙的押韻對比(weep、Sweep),讓人更加深刻體會。第二段藉由另一個小孩的安慰,讓湯姆•達客對於為了掃煙囪而剪光頭這件事情能夠釋懷。第三段寫出無數清掃煙囪小孩的生命景況如同活在黑色棺木中的深沉無奈。第四段寫出這些清掃煙囪的孩子在幽暗的世界裡總算露出一線曙光---天使讓生命找到一絲絲的希望與自由,讓他們可以置身在翠綠的草原上盡情歡笑盡情雀躍;可以在溪流中沐浴著,在陽光下閃耀著;可以在雲間跳躍,在風中嬉鬧。最後兩段則寫出這些孩子們勇敢面對生命中的苦難,不畏凜冽的晨寒,在生命的底層勇往前進。
        詩人的筆觸溫馨而細膩、真誠而關懷,沒有喧囂和吶喊,卻真實道出孩子們悲苦但不氣餒、不低頭的精神。布雷克在這首詩的副標題寫上無罪(Innocence),也就是說生命不管高下、貴賤原本就是無罪,不能因為社會階層低下,就來否定一個人應該有的權利和尊重。希望孩子在讀完這首詩後能以一顆柔軟的心善待他人、體察萬物。

相簿設定
標籤設定
相簿狀態